Ты не бойся морщин...Седина... ну и что...
Лишь бы в сердце твоём сохранилось тепло...
Лишь бы счастье в семье...рядом дети, друзья...
Седина ... ну и что?!? Седина - ерунда..
Вот душа не стареет, поверьте друзья,
"Ты - старушка родная" - сказать ей нельзя.
Она Божье творение, смерти ей нет,
Если с Богом живёт, то и Божий в ней свет !
Много лет, значит мудрость должна быть видна,
Жизнь учила как жить, не была баловня...
Всё прошли и осилили, с нами ведь Бог,
Выбирали одну... среди многих дорог.
Оглянувшись назад, можно твёрдо сказать -
Нас хранила повсюду - Христа благодать !
Седина, ну и что, мы же дети Творца !
Впереди у нас Небо и царство Отца !
Мы - счастливый народ и Невеста Христа !
Никогда, да не смолкнут в хвалении уста !
Будем Бога просить и душой и умом,
Под охраной Его, чтобы был каждый дом !
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".